A Rede de Informações Anarquistas recebeu e traduziu para o português a mensagem de um companheiro anarquista sírio que participou da Primavera Árabe mas que, por conta da repressão do governo de Bashar al-Assad, foi forçado ao exílio. Segue abaixo seu comovente relato.
“Obrigado companheiros e companheiras, e perdão pela demora na resposta.
Nós estávamos na fase de construir nossa propaganda e nossos círculos libertários quando as revoltas da Primavera Árabe começaram.
Existia um círculo de anarquistas e estudantes em Aleppo, a segunda maior cidade da Síria, círculo esse que buscou participar dos eventos. Ela composto em sua maioria por estudantes universitários e algumas pessoas que estavam interessadas em música tentaram compor algo para as revoltas.
Existia também outros indivíduos em diversos outros lugares.
Infelizmente, a situação ficou insuportável. O Estado Islâmico (ISIS), a ascensão dos jihadistas, a repressão brutal de Assad, entre outras coisas, matou a revolta e forçou as pessoas a procurarem por segurança.
Tenho 49 anos e sou originalmente stalinista. Venho do partido comunista formal, mas evolvi ao anarquismo depois da queda da União Soviética.
A partir de 2000 eu comecei a traduzir alguma literatura anarquista para o árabe, diagnostiquei o regime de Assad como um estado capitalista e tentei ajudar na construção das lutas comunistas.
Fui forçado ao exílio.
Agora, meus companheiros e companheiras se juntaram a mim.
Eu estava em Dubai trabalhando como médico, que é a minha profissão, e então vim para a Europa.
Nós estamos tentando compreender a Primavera Arábe e as possibilidades de lutas futuras, além de tentar organizar a propaganda anarquista na Síria e no Oriente Médio.
Eu desejo o melhor a vocês.
Esse é o meu blog em árabe: http://www.ahewar.org/m.asp?i=1385
Sintam-se à vontade para me mandar qualquer análise, notícias, etc., sobre suas atividades e lutas.
Mazen.“